香江依舊青山在

當初拿到唐秋夜的最終計劃書,小昭隻覺得,他不瘋了,就是傻了。

一個沒有任何社會經驗大學生,一個對雜誌行業完全不了解的外行人,卻不知那根神經不對,不好好發展父親所留下的印刷公司也就算了,還一頭闖進這對他來說,顯得極為陌生行業。

雖說唐秋夜的計劃書,寫的是有頭有尾,有理有據,但在小昭看來,他完全就是紙上談兵,不知天高地厚。

先不談,雜誌能否順利發行,光是唐秋夜閉門造車的這一點,就讓小昭並不看好雜誌的前景。

原本小昭還打算把唐秋夜給開了,就像二十一世紀年輕工作者常說的那樣,我離職不是因為老板抄我魷魚,而是我抄了老板魷魚。所以要不是因為曾叔在一旁勸說的話,她早就走了。

“反正現在也沒有什麽事,需要你馬上處理的……。你就坐下來,簡單地看上一幾遍,再跟我說一些你的感想,看看有什麽地方隻是需要改進的。”

除了《天蠶變》以外,《武林外傳》與《秦時明月》都是二十一世紀的產物,距離現在相差幾十年,因此可以說,隨著時代的演變,兩個時代的詞組的詞義相差甚遠。

人們對某物某事的說法與看法也會有所不同,更別說人們的三觀,不管是審美觀,還是道德觀,甚至是善惡觀,都會存在一定的差距。

更別說,在每個人心中的大俠的標準千差萬別。因此要是全文照搬的話,唐秋夜也不敢保證,成績一定就好。

為此借助D係統的幫助,複寫出小說的同時,唐秋夜就對小說原文進行了修改。

把那些七十年代的人,無法理解(陌生)的詞組與句子進行替換,換成相似意境的詞組與句子。並在不破壞小說原主題的前提下,他還對小說人物的原設定與劇情,進行了小幅度的修改……

比如說《武林外傳》的某個詞組,原本是個貶義詞,但是站在二十世紀七十年代的角度來看,卻成了個中性詞,反之也是如此。

因此可以說,唐秋夜對小說原文的修改,是很有必要的。

雖然有D係統的內存數據,作為小說的修改依據,但終究是閉門造車,也為了讓小說更適合當代人閱讀,進行二次修改,也是唐秋夜必須做的。更別說這是個平行宇宙中的平行地球,根據D係統的說法,平行宇宙就像是雙胞胎,但沒事那對雙胞胎是完全一樣的,總會存在差異。所以要是把D係統內存的曆史資料與文化演變等信息,運用到這個世界,得到的結果不一定正確,也不一定有用。

所以接下來的時間裏,唐秋夜就根據小昭的感想,對小說進行細微的修改。

以求適合這個世界的讀者閱讀。

畢竟每個時代的寫作習慣與閱讀習慣都存在著一定的差異,後人閱讀前人的文章,有大量資料的助其理解,而要是是前人閱讀後人的文章,就沒有那麽簡單了。

能不能讀的懂,能不能理解文章特定詞語的含義是一回事,而能不能接受又是另一回事……

接下來的幾日。

也是唐秋夜最忙碌的幾天。

從雜誌的內容到排版,還有封麵的設計與小說插畫,全由他一人完成,而小昭隻能在一旁打下手,毫無插手的餘地。

畢竟她大學學的是財務管理,專業不對口。

(。)