第917章 成國公,
待眾人明白這是怎麽回事之後,那來報信的太監催促道:“幾位若是沒有什麽事情,就趕快去皇宮吧,奴才還有幾位大臣要通知,就不陪諸位了。”
太監說完,向葉星行了一禮,隨後便起身離開了中山王府,
而這個時候,葉星也起身說道:“如今碧血玲瓏珠在皇宮之中,我們去看看吧。”
眾人對碧血玲瓏珠早已神往,如今有此機會,他們又怎肯放過呢,
秋日的正午還是有些熱的,葉星等人穿過幾條街道之後,來到了皇宮之中,這個時候,朱棣正在禦花園的亭軒水榭處接見成國公朱勇,而旁邊則跟隨著紀綱和一眾大臣,
葉星等人急忙趕去,向朱棣行了禮之後,便退到了一側,大約一炷香之後,人已經來的差不多了,朱棣望著成國公朱勇問道:“愛卿,如今群臣來的也差不多了,就請你把碧血玲瓏珠拿出來供大家欣賞一番吧。”
朱勇是個身材魁梧的漢子,他聽完朱棣的話之後,也不多說其他廢話,遵命之後便從自己身上掏出一盒子來,那盒子上點綴著不少的珠寶,很是不菲,眾人見此,心中暗自嘀咕,能夠用這麽好的盒子裝飾的東西,一定是很名貴的,
盒子打開,一縷淡淡的紅光從盒子中發射出來,紅火雖然有些淡,可眾人見到之後,卻已經驚訝不已,能夠在白天發散出光來的珍珠,他們還是第一次見到,
朱棣見到那碧血玲瓏珠之後,臉色頓時興奮起來,道:“好,好寶貝,聽愛卿說夜間將這碧血玲瓏珠放在屋內,可照耀整個房間一片微紅,是嗎。”
朱勇抱拳道:“回皇上話,的確是這樣的。”
朱棣點點頭:“既然如此,那帶晚上的時候,諸位愛卿再來我皇宮之中,我們再一睹這碧血玲瓏珠的風采。”
見朱棣如此高興,那朱勇也很興奮,畢竟想要升官發財,就必須哄皇上高興了才行,可就在朱勇正高興的時候,朱棣突然問道:“愛卿啊,這碧血玲瓏珠如此寶貝,你是如何得來的呢。”
被朱棣這麽一問,朱勇的臉色微微有了異樣,但這異樣所存留的時間極短,片刻之後,朱勇便連忙笑著答道:“回皇上,這碧血玲瓏珠乃是微臣從一西域珠寶販子那裏得來的,微臣知皇上大壽將至,於是便想著送些禮物來,若是送封地的土特產,那有些太讓皇上委屈了,而就在微臣不知送什麽好的時候,一西域客商經過微臣的封地,並且在市井之中兜售這碧血玲瓏珠,微臣見此頓時喜歡上了,於是便買來送給皇上當壽禮。”
朱棣微微點頭,道:“愛卿能時刻為朕著想,朕甚欣慰,那麽不知愛卿為買下這碧血玲瓏珠花去了多少銀子呢。”
朱勇聽朱棣如此問,一時有些猶豫,可他卻又不得不回答,最後思慮再三,答道:“買下這碧血玲瓏珠,微臣總共花去了一千金。”
眾人聽得這話之後,頓時驚訝不已,一千金可絕非小數目,用這筆錢不知可以讓多少戶平民百姓吃上一輩子的了,而朱勇說完之後,卻也不敢再多說其他,朱棣素來簡樸,這他是知道的,如今他送來了這麽昂貴的禮物,就算朱棣再喜歡,恐怕對他也難免心生芥蒂,
可朱勇這句話後,朱棣並沒有生氣,隻是微微一笑,道:“難得愛卿能夠想到朕,一千金也不是很多,嗯,用一千金買下這碧血玲瓏珠,值了。”
朱棣說完這句話之後,朱勇才突然感覺到輕鬆,隻要皇上不怪罪,他也就不必擔心了,
片刻之後,朱棣讓一名太監將那碧血玲瓏珠送到庫房,隨後與眾人說道:“為了看這碧血玲瓏珠,讓諸位大臣在這個時間來了,想必很大大臣都還沒有吃午飯吧,如果真是這樣,我就讓禦書房給大家做上一些,今天朕高興,君臣同樂一下。”
正如朱棣所說,來的這些大臣當中,的確有人是沒有吃午飯的,而他們也很樂意與皇上君臣同樂,一個人若想爬的高一些,能有機會跟皇上同時吃飯,便不能夠錯失這個讓皇上看到自己的機會,
朱棣讓一個太監吩咐禦書房去做些飯菜來,而這個時候,朱棣對眾人說道:“如今已是深秋,這水榭處並無什麽好看的,我看不如大家去朕的禦花園欣賞一下菊花吧。”
這個時節,正是菊花盛開的時候,而禦花園身為皇宮內院,種的菊花自然不同了,眾人欣然同意之後,便一同去欣賞菊花,禦花園的菊花有許多中,一大片一大半的,紅白黃相襯,遠遠望去,好像是來到了春天,
可一絲涼風吹來的時候,讓人突然察覺,這個時候,已經是深秋了,
一些文臣在賞菊花的時候,難免要文綜上幾句,這個時候,一個文官便搖頭晃腦道:“花開不並百花叢,獨立疏籬趣味濃, 寧可枝頭抱香死,何曾吹墮北風中。”
這名文官剛吟完,另外一名文官便連忙說道:“這南宋的鄭思肖也算是高才了,一首詩中,並無半字提到菊花,可通篇讀完,就連三歲孩童也知道這首詩吟的是菊花。”
眾位文人你一句我一句話的說著,把他們能夠想到的吟菊詩詞全部想了個遍,隨後又逐一評論,好似一場辯論會,好不熱鬧,
而文人談論詩詞,那些武將卻一時有些局促,他們都是粗人,那裏明白這菊花寓意,又那裏懂那些詩詞的高雅,可如今皇上讓他們賞菊,他們也不好推辭說自己不懂賞菊,最後也隻好跟著那些文人附庸一下風雅了,
可讓一群武將附庸風雅,實在是一件困難的事情,所以在那些文人唧唧歪歪的賦詩作對的時候,那一群武將便聚在一起,高聲討論這誰誰的武藝高超,誰誰曾在戰場上取敵方上將首級如同探囊取物,如此等等就像是一場又一場故事一般,那熱鬧的情形,也絕不亞於那些文人的風雅,