第十六章 訪惠特菲爾德先生

驗屍是件枯燥無味的事,先驗明了死者確係瑪格黛勒·巴克利,然後我對發現屍體的地點做了見證。接著進行了醫學檢查和化學處理,一星期後作出結論。

聖盧謀殺案成了報紙上的重大新聞。在這之前,引人注目的標題大都是這樣的:

塞頓仍無下落

英雄生死未卜

現在人們業已證實了這位飛行員之死,各種應有的悼念活動也都舉行過了。報館的編輯和記者開始憂心忡忡,擔心出現八月份常見的那種新聞蕭條。於是聖盧的這個謀殺案對於報界來說無疑成了天賜良機。

驗屍結束後,我巧妙地躲開了那些記者,同波洛一起去看望賈爾斯·巴克利牧師和他的夫人。

馬吉的雙親是高尚樸實的人,一點沒有塵世的俗氣。

巴克利太太看上去意誌堅強。從她高高的身材和白皙的膚色上一眼就能看出她的祖先是北方人。她丈夫個子瘦小,頭發花白,對人和藹可親。兩位可憐的老人一生中沒有做過一件虧心事,在這個突如其來的打擊麵前呆若木雞。

“我,我真的不懂,”巴克利先生說,“多好的一個孩子,波洛先生!她是那麽惹人疼愛,老是為別人著想,難道會得罪什麽人嗎?”

“那個電報我怎麽也看不懂,”巴克利太太說,“就在我們送她走的第二天早上!”

“陽光多明媚啊,”她丈夫喃喃地說,“但可憐的女兒再也看不見了……”

“韋斯頓上校對我們很好,”巴克利太太說,“他告訴我們正在盡一切力量查出凶手。一定是個瘋子幹的,不然怎麽解釋呢?”

“太太,我對你的同情是無法表達的。在這樣的不幸麵前你能如此堅強,更叫我十分欽佩。”

“痛哭流涕並不能讓馬吉複活。”巴克利太太慘然地說。

“我的妻子是了不起的,”牧師說,“她的信心和勇氣都比我強。這樣的禍事叫人怎麽受得了,波洛先生。”

“我理解你——完全能夠理解,先生。”

“你是個出名的大偵探家吧,波洛先生?”巴克利太太問。

“他們是這麽說的,太太。”

“我知道的。甚至在我們那種窮鄉僻壤,你的大名也是家喻戶曉的。你會把這件事搞清楚的,對嗎,波洛先生?”

“否則我決不罷休,太太。”

“你一定會查出真相的,波洛先生,”牧師顫顫地說,“邪惡是逃避不了懲罰的。”

“天網恢恢,疏而不漏,先生。不過有時報應是悄悄下手的。”

“這是指的什麽呢,先生?”

波洛隻是搖搖頭。

“可憐的小尼克,”巴克利太太說,“我該怎樣安慰她才好。我收到她一封傷感的信,說她覺得是她斷送了馬吉,因為是她請馬吉到這裏來的。”

“這是一種病態的心理。”巴克利先生說。

“是啊,但她心中的滋味可以想象得出。我希望他們會讓我去看看她。連家屬都不讓進去探望是不合情理的。”

“醫生護士是從不通融的。”波洛推諉說,“他們訂下了章程,什麽也沒法叫他們改變做法。而且他們不希望她的感情出現波動,因為見到你們,她很自然地會感情衝動起來的。”

“這也有點道理,”巴克利太太疑惑地說,“但我覺得讓她住在休養所裏也不是辦法。要是他們讓尼克跟我們一起回家——馬上就離開這個地方——對尼克更有好處。”

“可能是的,但我怕他們不會同意。你們有很長時間沒見過尼克小姐了吧?”

“從去年秋天起就沒見過。那時她在斯卡伯勒,馬吉到她那兒去待了一天,然後她來同我們一起住了一夜。她討人喜歡,可是她那些朋友我不讚成,還有她的生活方式。不過這不是她的錯,可憐的孩子。她從來就沒有受過好好的教養。”